Перевод с английского на русский: The walls ripple… closing in…
Driven forth… transcending streams of consciousness
As reason oppresses instinct
Departure draws near until end
That first and only certainty
And cause, some random inheritor of our misguided designs
Not adorned with
Except for the few who dare to visit this place
Never to be staid in unquestioned days
But to roam free
Shattering the banal conclusion
Difference brings disrepute
All anarchic flood of rage
And fate may forsake
For the journey twists as you had it planted
The seeds of what is ought
Misfortune lurking every crevice
Of this crooked quest
Frameworks
Paths of truth and life
Nothingness
Only what we may become
Стены пульсации… уже близко…
Гонимы… преодолевая потоки сознания
В качестве причины угнетает инстинкт
Отъезд приближается к концу
Первая и единственная уверенность, которая
И вызывают, некоторые случайные наследие наших неправильно моделей
Не оформлены
Кроме тех немногих, кто решится посетить этот место
Никогда не будет душно в бесспорным дней
Но свободно бродить
Разрушая банальный вывод
Разница приносит дурную славу
Все анархист поток гнева
И судьба может вызвать
Для путешествия наворотами как у тебя было посадили
Семена того, что должно
ДТП скрываясь в каждую щель
Этот извращенный квест
Рамки
Пути, истины и жизни
Небытие
Только то, что мы можем стать